⛳️【理响中国】从AI热词解析,探寻“理响中国”的传播密码🌶

发布时间:2026-04-29 20:55:36 来源: 封面新闻

  

  4月27日,在“理响中国”党的创新理论网络传播精品分享会现场,来自中央与地方主流媒体、网络平台、高校等创作代表,结合实践分享了理论网络传播从“有意义”走向“有意思”的体会感悟。

  听完一个个生动案例,笔者注意到:这些理论网络传播产品形态或有不同,但创作者们提到的关键词却高度相似——故事、翻译、现场、真情、共鸣……

  用AI工具做词频分析,这一规律更加清晰:高频词的背后,藏着今天理论传播越来越有说服力的原因。

  首先是“故事”。

  过去谈理论网络传播,人们强调的是把大道理讲清楚,但是现在仅仅“讲清楚”已然不够,创作者更关注的是:怎样让人愿意听、听得进、记得住。于是,“故事”成了理论网络传播的重要入口。

  中央广播电视总台新闻新媒体中心走进总书记工作过的地方,采访数十位亲历者,记录下一个个见微知著的小故事。这些故事,成为创作《重磅微视频》的源头活水。

  总书记与群众围坐板凳的照片,被新华网“学习进行时”团队提炼出了“板凳座谈会”,将“中南海始终直通人民群众”变成可以感知的生动场景。

  厦门广播电视集团《远见的力量》从1986年报纸上的征稿启事,引出一段四十年前“问计于民”的温暖往事,讲述普通人的心愿,如何融进了城市的发展蓝图。

  中国日报社新媒体中心用矿工转型的故事,讲述“两山理论”,让绿色发展不再是一个抽象概念,而是一个个普通人的命运转变。

  理论或许有些抽象,但故事谁不爱听?一旦进入具体情境,人们自然更容易理解领悟。正如人民日报社新媒体中心推广合作室主编刘畅所说:“大道理可以教会我们应该铭记,但人的故事教会我们为什么无法忘记。”

  故事只是入口,更关键的是“翻译”。

  在参与光明网“春江水暖鸭先知”融媒体项目后,中国社科院的张小溪研究员对理论宣传有了更深刻的感悟——“不是灌输,而是翻译”。

  翻译,不是简单换一种说法,而是把理论语言转化为大众表达,把宏大概念转化为具体体验。

  为了探寻中国经济的澎湃动能,“春江水暖鸭先知”从一杯咖啡、一款游戏、一只羽毛球等寻常点滴切入,把国家大事翻译成柴米油盐:“共同富裕”听起来宏大,但通过快递小哥学习成长的故事,人们“秒懂”它与自己的关系;“新质生产力”听着抽象,但“机器人5秒生产一只鞋”,却瞬间拉低理解门槛。

  这说明,理论传播的一项重要能力,在于把复杂道理讲简单,把抽象概念讲具体,“把鲜活的思想讲鲜活”。

  然而,让人听懂,并不意味着理论已经抵达人心。

  理论传播要真正形成说服力,还需要“情感”“真情”“共鸣”。

  自媒体博主唐子棋在创作中坚持“多讲一些真心话,多用一些朴素的语言”。她用青年视角分析什么是“一号文件”,让年轻人理解“两会为何如此重要”,离自己有多近——“近到我的就业、租房、未来,都写在里面”。

  AI和短视频的时代,还需要坚守用文字承载理论的传播吗?复旦大学郑长忠教授的回答是:“AI下不了基层,听不到群众的心里话,写不出那种带着泥土味的真诚。”那些从基层一线调研中跑出来、磨出来的理论文章,才能收获百万千万的阅读量,才会让读者留言:“读文章读出了追剧的感觉”。

  “脚下有泥土,理论才能有温度”,当具体的人和真实的细节,让理论从概念变成感受,当受众意识到“原来这和我有关”,理论才真正开始建立认同。

  从这些高频词中,可以清晰看到一条理论传播的新路径:

  用故事打开理解之门,用翻译拉近认知距离,用共情建立情感连接,最终形成价值认同。

  江苏广电总台主持人赵丹军、南京大学新闻传播学院执行院长张红军、南通基层理论宣讲团执行团长曹荣琪,以“苏超”为例,把这一过程形象地比作“传球、控球、精准射门”,最终将党的创新理论送进百姓心门。

  这番比喻,点明了理论传播者的角色转变,正在由传统的“宣讲员”转向“传导者”与“共情者”,也折射出今天理论网络传播的趋势:不仅要把理论讲出来,更要能让理论真正走进去。

  这正是新时代“理响中国”理论传播品牌不断创新突破、赢得广泛回响的内在密码,也昭示着党的创新理论“飞入寻常百姓家”的必然路径。(荔枝新闻 特约评论员/关山) 🐒