发布时间:2025-08-17 02:50:36 来源: 中国新闻网
中新社上海8月16日电(谢梦圆)《里斯本丸沉没》中文版首发式16日在上海举行。全书约30万字,由中华书局(香港)有限公司出版。
“思考战争有很多切入维度,比如著名的战役或者‘帝王将相’的成功失败。但是‘里斯本丸’事件呈现的是非常边缘的底层世界,是一个很小的战斗单位。”《里斯本丸沉没》中文版译者、上海交通大学外国语学院长聘教授王升远认为,该书以“人”为单位去思考,告诉读者那些战俘曾如何被虐待,能充分暴露法西斯的可怕之处,证明法西斯主义是全人类的敌人。
据悉,该书英文原版《里斯本丸沉没:英国被遗忘的战争悲剧》(The Sinking of the Lisbon Maru:Britain's Forgotten Wartime Tragedy)于2006年出版,作者是英国学者托尼·班纳姆(Tony Banham)。书中回忆了“二战”时期,中国渔民救助落水英军的往事。
1942年10月,押运1800多名英军战俘的“里斯本丸”号返回日本途中,在中国舟山附近海域被美国潜艇“鲈鱼号”击沉,843人遇难,384人被当地渔民救起。
2024年,中国导演方励执导的纪录片《里斯本丸沉没》在中国大陆上映,获得较高口碑,引发观影潮。
王升远认为,“战争记忆需要接力,每个人需要在自己的位置上去讲述和传播”。将记忆留下的坚持促使王升远决心翻译《里斯本丸沉没:英国被遗忘的战争悲剧》一书。
如何精准翻译人名是翻译过程中的难题。王升远表示,一个战俘姓“王”还是“汪”对于读者阅读而言并不产生影响,但他坚信每个人在历史中都应是重要且有尊严的,他们有权利拥有姓名,“这是给他们迟到的正义和交代”。(完)
🥃