发布时间:2025-11-13 00:00:03 来源: 好奇心日报
中新社广州11月12日电 题:中国动漫影视如何更好“走出去”?
——专访美国资深动画制作人乔西·塞利格
中新社记者 郭军
乔西·塞利格(Josh Selig)是美国资深节目制作人、12座艾美奖奖杯得主。作为中美动漫影视合作的践行者,他与许多中国公司进行了合作。2021年,他正式成立内容咨询公司“中容桥”,致力于成为“中国内容的桥梁”,联结中国与世界的内容创意。
近年来,从《超级飞侠》到《黑神话:悟空》,再到《哪吒2》,越来越多中国动漫影视IP开始走出国门,风靡海内外。中国动漫“出海”还面临哪些挑战?有何可行的路径选择?乔西·塞利格近日就此接受中新社“东西问”专访,探讨相关问题。
2025年8月24日,乔西・塞利格在广州参加相关画展交流时,现场分享了其在动漫产业在创意开发、商业运营等方面的经验与体会。广东省动漫艺术家协会供图
现将访谈实录摘要如下:
中新社记者:您监制的《超级飞侠》和《豆小鸭》是中国动画影视在北美及国际平台播出的成功案例。制作过程中,怎样平衡中国元素的显著程度与全球观众的接受度?
乔西·塞利格:《超级飞侠》和《豆小鸭》均由中美团队联合制作。制作期间,团队成员每周保持通话,确保创意和文化层面的沟通始终同步。所有文字和视觉材料都会经过团队集体审核,双方会基于各自独特的文化视角提出反馈。
我们还为这两个系列配备了一名内部文化顾问,他同时熟悉中美两种文化和语言,能帮助双方团队准确把握文化细节。这些努力让作品在中国和全球市场都获得了成功。
以《豆小鸭》为例,有一个情节是将中国的长城改造成巨大的水上滑梯,这里的剧本经历了多次修改,因为双方都希望确保故事既有趣,又能体现对这一重要中国历史建筑的尊重。经过反复的讨论和打磨,我们最终认为故事表达到位,才推进到分镜和动画制作阶段。
中新社记者:您曾提到,中国动画行业已取得显著进步,但国际推广仍面临挑战。在中美合拍项目中,您是如何应对这些挑战的?
乔西·塞利格:大多数中国公司面临的最大挑战是:先为中国市场制作节目,完成后再考虑“出海”可能性。这种方式极少成功。而在《豆小鸭》这样的项目中,我们采用了不同的流程——“出海”的关键步骤在制作前就已启动,包括制作高质量的创意企划书,带着这份企划书参加戛纳国际电视节等国际市场活动,吸引全球合作伙伴进行预售,然后在合作制作过程中充分吸纳国际伙伴的建议。这种方式降低了内容方的财务风险,也确保节目在动画制作启动前就能登陆海外主流频道和平台。节目进入制作阶段后,各利益相关方的反馈也会持续融入。
例如,在《豆小鸭》中,我们根据美国迪士尼幼儿频道高管对角色设计的反馈,调整了主角造型,并为主题曲制作了多个版本。我们认为这些反馈最终提升了节目质量,因此中美团队都很乐意做出改动。走向全球是实现真正商业成功的关键。
2025年8月24日,乔西・塞利格(中)在广州参加相关画展交流活动期间,欣赏当地公园的兰花。受访者供图
中新社记者:教育类内容的动漫在全球传播中有何独特路径?如何将本土文化符号与人类共同价值相融?
乔西·塞利格:我认为,确保节目获得全球成功的最佳方式,是从一开始撰写剧本设定时就瞄准国际市场。这意味着,我们创作的教育类内容,要能吸引全球任何国家的孩子。因此,我们常以动物或交通工具(而非人类)作为主角,来开发原创IP。此外,所有剧本设定中都会包含一套由顶尖教育专家编写的教育课程,明确说明孩子能从该系列中学到什么。
“中容桥”的优势在于拥有国际化团队。例如,团队中包括驻上海的中国文化顾问,他能帮我们厘清,什么样的内容能吸引中国孩子和家长。优秀的创作者总能以全球共鸣的方式,融入一个国家重要的文化元素。我们很享受扮演“中国与世界的桥梁”这一角色。
中新社记者:在2025年中国国际动漫节上,您提到“技术是文化对话的桥梁”。目前人工智能等工具是否已融入您的项目?您如何看待技术进步在内容制作中的作用?
乔西·塞利格:原则上,我们公司不会在任何原创内容创作中使用人工智能工具。我们坚信,最成功的项目始终由人类创作。
对于有志于制作好内容的中国公司而言,国际化模式的前景最为广阔。尽管技术进步可能起到一定作用,但中国近年来许多IP的成功核心是,将引起深刻共鸣的中国主题,与全球化的叙事、动画制作、发行和授权方式相结合。一个项目若要走向国际,其背后的团队需要恰到好处地把握所有这些因素,否则很难在中国以外的地区找到大量观众。
2025年10月25日,“维港海上大巡游”活动亮相香港金钟添马公园海滨。图为巨型“LABUBU”充气雕塑吸引市民与游客拍摄。 中新社记者 侯宇 摄
中新社记者:您曾为多个中国和西方的主题公园开发原创IP,这些经历对中国动漫影视IP的国际化有何启示?
乔西·塞利格:在“中容桥”,我们认为,人们去主题公园不是为了玩设施,打开电视不是为了看节目,走进泡泡玛特也不是为了买玩具——他们是为了见到他们的“朋友”。这些“朋友”不是人类,而是角色。
因此,无论是为流媒体平台创作新剧集,还是为主题公园开发内容,我们始终致力于打造有吸引力、有意义的角色,让他们成为孩子和家庭的“朋友”。一旦这种情感联结建立,将这些角色拓展为玩具、书籍、主题公园体验、电影、游戏等家庭可参与的产品,便是水到渠成的事。但最困难的第一步,正是建立这种特殊的“友谊”。我常说,“中容桥”不仅在创作内容,更是在“创造朋友”。
以《哪吒2》为例,我认为《哪吒》这一系列电影的成功,就在于哪吒是一个能让许多人产生共鸣的角色。他坚韧、不完美,会犯很多错,但本质上是个善良、努力在复杂世界中做出正确选择的普通人。简言之,他成了我们的“朋友”,所以我们迫不及待想看他接下来的故事,也乐于以新鲜有趣的方式与他互动。
中新社记者:您在《我喜欢中国的十件事》一文中强调,“信任”和“耐心”是跨文化合作的核心。面对当前的国际环境,中国动漫影视行业应如何构建长期竞争力?
乔西·塞利格:我认为,中国影视行业在过去20年里成熟得非常快,如今的内容质量已不逊于甚至赶超全球各国。
为保持竞争力,我建议中国的创作者、制作公司、玩具企业和平台等,在新剧集、新电影开发早期,就与国际伙伴合作。国际输入越多,内容越有可能在全球成功。每个国家都在相互学习。最大的风险是自我封闭,只创作面向小众的内容,这类作品或许很出色,但很难“走出去”,更难被全球家庭接受。因此,在“中容桥”,我们始终鼓励客户“立足本土,放眼全球”,这才是实现真正持久成功的路径。(完)
受访者简介:
乔西・塞利格。中新社记者 陈楚红 摄
乔西·塞利格(Josh Selig)是内容咨询公司中容桥的创始人兼总裁,致力于在中国和世界之间建立友谊和合作桥梁。乔西是许多热门电视节目的创作者以及监制,在多项类别中获得了12项艾美奖。
乔西与中国公司进行了数十年的广泛合作。他是《超级飞侠》的监制,该动画与广州奥飞娱乐联合制作,并在美国Sprout频道播出。乔西还是《豆小鸭》的共同创作者以及监制,该动画与优扬传媒联合制作,并在迪士尼少儿频道和CCTV-14播出。
😵